自己不懂但是一定要不懂装懂。由于面试的职位是英语翻译,第一面当然就是笔试,过程如下:
1、公司办公室在航利中心,位置有些偏但还算好找,公司装修风格是工业风格,黑色吊顶,前台随时没有人,感觉不太专业,前台人员工作面貌也不太佳,我想主要是因为工作性质并不对外界客户造成的;
2、来访登记;
3、填写个人信息表达,全中文;
4、进行翻译,中翻英英翻中,各6个问题,涉及面非常广,医学,科技,法律,土木,说实话,这些翻译自己翻出来都看不懂,因为做到一个行业比较了解并且英语还比较好都已经很不错了,基本不会来应聘这样苦逼的笔译职业,毕竟每天对着电脑,忙的时候赶工加班,薪水又低得可怜,ok,言归正传,中翻英比较容易,因为中文理解起来更容易,逻辑思路更加清晰,翻译出来更容易做到信和达;英翻中就比较难看了,因为英文句型错综复杂,即使你辛辛苦苦把句型结构的逻辑思维理清楚,自己理解到了文章的意思,但是你如何用中文准确并且合理得表达出来而不流失掉原本的意思?这个比较考验人了,建议如果特别喜欢翻译的孩子可以去尝试尝试,但是英语专业本身就是万金油,还是选择一个自己比较感兴趣的领域再往下发展比较好。
2轮面试:笔试、填信息表
面试感受:一般;面试难度:有难度;面试来源:网络招聘
共1个问题,1条回答
Q:没有问题,都是笔试,问题就是整个工作环境比较沉闷,个人不太喜欢那种充满了电脑嗡嗡的声音以及封闭空间里坐了100个形同木偶的人的氛围。