英语翻译面试一般,共3轮面试总行翻译岗半结构化面试(10min/人)这个环节考察了考生的专业能力、时政知识储备以及个人工作态度。专业能力测评方面,考了两段中英交传:第一段内容涉及银行的职能,语言比较接近政府工作报告;第二段考了中国过去二十年来的经济发展成就。长度不长,每段中文大概五六句话,每句话一个信息点,时长不到1min。这类风格的发言主要考查考生对于中英文政府话语的熟练程度:背记得熟,翻起来就很容易,因此有一定的背多分的色彩。这就意味着有针对性的应考十分重要,考生应尽可能熟读熟记《政府工作报告》、《治国理政》等文献。第三个问题是三大攻坚战是哪三大;第四个问题是在单位,如果有人背着你说你坏话,你会如何处理?两段翻译之中,第一段中译英我个人翻得很烂,但我觉得政府话语记得熟的考生应该会很游刃有余,所以其实也不能说专业面很难,难者不会,会者不难吧,只是我个人有被考到😭。三大脱贫攻坚战我只说得出一个;第四个关于个人工作态度的提问,我并没有揣测考官可能想听到的回答,比较自然地表达了自己真实的看法。
3轮面试:视频面试、笔试、群面/无领导小组
面试感受:一般;面试难度:困难;面试来源:校园招聘